Ошибка в рекламных материалах Ucell стала поводом для бурных обсуждений

Орфографическая ошибка в рекламном флаере оператора мобильной связи Ucell стала поводом для бурных обсуждений в социальной сети Facebook. По словам подписчиков странички «Потребитель.Уз», а также согласно сообщениям местных Интернет-СМИ, досадная ошибка была допущена в тексте рекламного флаера (и фотопостера к нему), который раздавался в рамках прошедшей в столице ярмарки вакансий JobFair2015 (на фото внизу).

© Facebook / Kabir Yusupov

© Facebook / Kabir Yusupov

Текст, который вы видите на флаере (на узбекской латинице), гласит: “Siz hali martaba yuksaklikka yetib o‘lmadingizmi? Bizga qo‘shiling”. Как оказалось, это был перевод текста с русского языка «Ваши профессиональные мечты пока не сбылись? Присоединяйтесь к нам.».

© Facebook / Ucell

© Facebook / Ucell

Позже выяснилось, что в узбекский текст незаметно подкралась ошибка. В данном тексте, лишний знак апострофа (٬) после буквы «о» в узбекском слове «olmadingizmi» (в данном контексте переводится как «не достигли»), превратила ее в слово «o‘lmadingizmi», что в переводе на узбекский означает уже «еще не умерли?». То есть, текст на флаере Ucell на узбекском в переводе на русский означал «Вы еще не умерли, достигнув карьерных высот? Присоединяйтесь к нам.».

Пользователи «Потребитель.Уз», в также Facebook-группы «Профессионал ва ҳаваскорлар таржимонлар гуруҳи» («Группа профессиональных переводчиков и переводчиков любителей»), также отметили крайне непрофессиональный перевод текста. Чтобы выяснить так ли это, MobInfo.uz попросил нескольких профессиональных переводчиков перевести вышеуказанный текст. Все они перевели фразу почти одинаково: «Касбий орзуларингиз амалга ошмадими? Унда бизга қўшилинг!». Кроме того, они отметили, что слова «martaba» и «yuksaklik» грамматически стоят в указанном тексте не в своих местах. Скорее всего, текст был переведен на узбекский с помощью сервиса Google-translate.

Один из пользователей группы задается вопросом «Неужели в телекоммуникационной компании со 100 летным опытом не нашлось ни одного специалиста, умеющего правильно писат тексты на узбекском?».

Кстати, на момент подготовки данной заметки рекламная фотография с ошибочным текстом все еще была доступна на Facebook-страничке Ucell. То есть компания все еще обращается к своим абонентам : “Siz hali martaba yuksaklikka yetib o‘lmadingizmi? Bizga qo‘shiling”…

Подписывайтесь на наш канал в Telegram, чтобы быт в курсе о новинках на рынке мобильных телефонов Ташкента. Для этого достаточно иметь Telegram на любом устройстве, пройти по ссылке и нажать на кнопку Join!